Юридический перевод – это сфера, где важна не только точность, но и наличие знаний в области права. Перевод договоров – один из видов юридического перевода, требующий особо глубокого погружения в тему. Данная услуга очень актуальна на данный момент, поскольку международные экономические и юридические контакты сейчас не редкость. Если вам требуется выполнить перевод договора, бюро переводов «Полиглот» возьмется за это задание. В зависимости от тематики, переводом займутся профессионалы с юридическим или экономическим образованием и высоким уровнем знания языка, уже знакомые с форматом работы. На какой бы язык ни требовалось выполнить перевод, вы останетесь довольны его качеством. Оно достигается за счет того, что текст берет в работу не только переводчик, но и редактор, а затем – корректор. Таким образом, документ проходит многоуровневую проверку на достоверность перевода, правильное использование специфических терминов и корректное оформление.
Нужено сделать срочно перевод доверенности на английский? «Полиглот» оказывает и такие услуги. Мы понимаем, что порой бизнес не может ждать, и время – это в буквальном смысле деньги. Поэтому, доплатив за срочность, вы можете получить ваш перевод договора в самые сжатые сроки, причем его качество от этого нисколько не пострадает.
Помимо перевода договоров, вы можете заказать в «Полиглоте» такую услугу, как перевод уставных документов для юрлиц, которые планируют установить деловые связи за рубежом. В них должны быть указаны данные о принципах организации юрлица и деталях, связанных с его деятельностью. Эти сведения нужны для создания компаний, учредители которых являются резидентами других государств. Также данная услуга может пригодиться иностранным бизнесменам, ведущим дела в нашей стране.
Услуга актуальна и для компаний, которые собираются завести счет в банке за границей – у них едва ли получится это сделать без качественно переведенной и правильно оформленной информации, указанной в уставных документах юрлица.
Наши сотрудники имеют большой опыт в выполнении данного вида юридического перевода. Помимо владения иностранными языками, они обладают обширными знаниями в области экономики и юриспруденции. Они знакомы с особенностями правовых систем, действующих в разных странах, и имеют представление о нюансах оформления документации такого характера.