Инструкции к аппаратуре и машинам, классификации, описания, прайс-листы, чертежи - все это приходится переводить на иностранные языки для партнеров по бизнесу, инвесторов, подрядчиков или клиентов. Такие материалы требуют особого подхода. Потребуется технический перевод на английский -  им занимаются профессионалы, которые не только в совершенстве владеют языком, но и хорошо ориентируются в определенных отраслях. Это гарантирует текстам точность и достоверность. 

В чем специфика переводов? 

Техническая документация должна быть переведена с сохранением не только смысла, но и стиля. Последний зависит от типа документа, его сути. Обычно заказчик сам указывает в брифе стилистику, в которой должны быть выдержаны материалы. 

Технические тексты исключают повествование от первого лица, обращение к читателю. Эмоциональная окраска здесь отсутствует.  Глаголы преимущественно применяются в безличной форме.

Есть отдельные требования к лексике. Она специфичная, наполнена терминами. Их важно корректно отобразить на английском. Помимо отдельных слов-терминов текст может включать целые выражения, устоявшиеся словосочетания. Большое количество терминов не должно мешать восприятию текста. Переводчик делает материал читабельным.

Требования к техническому переводу

К основным можно отнести:

  • Максимальная точность. 
  • Отсутствие двусмысленности, многозначности.
  • Лаконичность, отсутствие “воды”
  • Фразы в безличной форме.

Числовые данные обязательно локализуются.  Единицы измерений переводятся согласно ГОСТ. Оформление перевода должно соответствовать оригиналу.

Что требуется от переводчика

К специалисту выдвигается ряд требований:

  • Глубокий анализ текста с пониманием специфики темы.
  • Знания в сфере, для которой требуется перевод технической документации.
  • Правильное понимание целевой аудитории.
  • Постоянное самосовершенствование и развитие - старые термины получают новые толкования, появляются новые определения. специалист должен быть в курсе новшеств.

Найти переводчика такого уровня на биржах фриланса сложно. Обычно клиенты обращаются в профильные бюро 

Предложения WIS 

Переходите на сайт wis.com.ua, чтобы заказать технический перевод материалов. Бюро переводов WIS выполняет задания оперативно, команде можно доверить заказы любого уровня сложности. На сайте доступны прайс-листы - клиент может самостоятельно подсчитать стоимость услуг переводчика.