Юридические документы, официальные письма, акты или справки не могут быть переведены обычными переводчиками. Эту работу следует доверить нотариальному переводчику с соответствующими полномочиями. Компания ЮСТ групп контакты помимо оказания юридических услуг также предлагает выполнение нотариально заверенных переводов и услуги легализации документов.
Кто такой нотариальный переводчик?
Нотариальный переводчик - это лицо, пользующееся доверием общества, и его профессия регулируется соответствующим законом. Такой человек переводит официальные и юридические документы, то есть документы, к которым у обычного переводчика нет доступа. Это, конечно, не означает, что юридические или официальные переводы будут выполняться менее профессионально. Напротив, все документы, предоставляемые клиентом, должны быть тщательно переведены, а их содержание должно храниться в секрете от третьих лиц. В противном случае нотариальный переводчик может понести юридическую ответственность. Таким образом, перевод конфиденциальных документов требует профессионализма и опыта. Переводчики, работающие ЮСТ групп, обладают такими характеристиками. А соответствующие сертификаты и награды подтверждают профессиональный подход к заказчику в этой компании.
С какими документами работает нотариальный переводчик?
Нотариальный переводчик занимается переводом документов с особым статусом. Перевод книг, руководств к устройствам или статей следует доверить обычному переводчику. Нотариальные переводчики переводят свидетельства о рождении, браке и смерти. Перевод документов на автомобиль, ввезенных из-за границы, аттестатов об окончании школы, документов, счетов-фактур и официальных документов также является обязанностью нотариальных переводчиков. Готовый документ должен иметь специальный штамп на каждой странице, подтверждающий юридическую достоверность. На печатях также должна быть указана информация о том, был ли перевод сделан на основе оригинала или копии. В последнем случае также требуются данные о том, кто его аутентифицировал.
Нотариальные переводы должны выполняться лицами, имеющими соответствующую квалификацию и навыки, и для перевода конфиденциальных документов стоит нанять квалифицированных переводчиков. Чтобы иметь возможность выполнять нотариальные переводы, переводчик должен знать государственный язык и как минимум степень магистра и сдать экзамен на нотариального переводчика.